076 surah
ھي سورة مَدَنِیَّۃٌ آھي . ھِن ۾ 31 آيتون ۽ 2 رڪوع آھن
تفھيم القرآن
مُترجم: سيد ابوالاعليٰ مودودي
هَلْ اَتٰى عَلَي الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـــًٔا مَّذْكُوْرًا 1
ڇا انسان تي اڻ کــُـٽ زماني جو ڪڏهن ڪو اهڙو وقت به آيو آهي، جڏهن هو ڪا نالي کڻڻ جوڳي شيءِ ئي نه هو؟
— سيد ابوالاعليٰ مودودياِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍ ڰ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًۢا بَصِيْرًا 2
اسان انسان کي هڪڙي رليل مليل ٽيپي مان پيدا ڪيو آهي، تانته ان کي آزمايون. پوءِ ان لاءِ اسان کيس ٻڌندڙ ۽ ڏسندڙ بڻايو
— سيد ابوالاعليٰ مودودياِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا 3
اسان کيس رستو ڏيکاري ڇڏيو، کڻي شڪر ڪرڻ وارو بڻجي يا ڪفر ڪرڻ وارو بڻجي
— سيد ابوالاعليٰ مودودياِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا 4
ڪفر ڪندڙن لاءِ اسان زنجير ۽ ڳٽ ۽ ڀڙڪندڙ باهه تيار ڪري ڇڏي آهي
— سيد ابوالاعليٰ مودودياِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَاْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًا 5ۚ
نيڪ ماڻهو (جنت ۾) شراب جا اهڙا پيالا پيئندا جن ۾ ڪافور جو پاڻي مليل هوندو، اهو هڪ وهندڙ چشمو هوندو
— سيد ابوالاعليٰ مودوديعَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا 6
جنهن جي پاڻيءَ سان گڏائي الله جا بندا شراب پيئندا ۽ جيڏانهن به وڻندن سؤلائيءَ سان ان جون شاخون ڪڍي وٺندا
— سيد ابوالاعليٰ مودودييُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْـتَطِيْرًا 7
اهي ئي ماڻهو هوندا، جيڪي (دنيا ۾) باس پوري ڪندا آهن ۽ انهيءَ ڏينهن کان ڊڄندا آهن، جنهن جي مصيبت هر طرف پکڙيل هوندي
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰي حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَـتِـيْمًا وَّاَسِيْرًا 8
۽ الله جي محبت ۾ مسڪين ۽ يتيم ۽ قيديءَ کي کاڌو کارائيندا آهن
— سيد ابوالاعليٰ مودودياِنَّـمَا نُـطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۗءً وَّلَا شُكُوْرًا 9
(۽ چوندا اٿن ته) "اسان توهان کي فقط الله ڪارڻ ٿا کارايون، اسان کي توهان کان نڪي ڪو عيوضو کپي ۽ نه شڪرگذاري
— سيد ابوالاعليٰ مودودياِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا 10
اسان کي ته پنهنجي رب کان انهيءَ ڏينهن جي عذاب جو ڊپ لڳل آهي، جيڪو سخت مصيبت وارو نهايت ڊگهو ڏينهن هوندو"
— سيد ابوالاعليٰ مودوديفَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًا ۚ11
پوءِ الله کين انهيءَ ڏينهن جي شر کان بچائي وٺندو ۽ کين تازگي ۽ سرهائي عطا ڪندو
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَجَزٰىهُمْ بِـمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًا ۙ12
۽ سندن صبر جي عيوض کين جنت ۽ پــَـٽ پٽيهر (جا ويس) عطا ڪندو
— سيد ابوالاعليٰ مودوديمُّتَّكِــــِٕيْنَ فِيْهَا عَلَي الْاَرَاۗىِٕكِ ۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًا ۚ13
اتي هو اوچن تختن تي طول وهاڻن تي ٽيڪ ڏيو ويٺا هوندا. نه اُس جو تاءُ کين تپائيندو ۽ نه پاري واري ٿـڌ کين ستائيندي
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّـلَتْ قُـطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا 14
جنت جا پاڇا مٿن لـڙي ڇانءَ ڪري رهيا هوندا ۽ ميون جا ڇڳا نوائي سندن پهچ ۾ ڪيل هوندا (جو جيئن وڻين پٽي وٺن)
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَا۩رِيْرَا۟ ۙ15
سندن آڏو چانديءَ جا ٿانوَ ۽ شيشي جا پيالا هيڏي هوڏي پيا ڦيرايا ويندا
— سيد ابوالاعليٰ مودوديقَوَا۩رِيْرَا۟ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا 16
شيشو به اهو جيڪو چانديءَ جي قسم جو هوندو ۽ انهن کي (جنت جي انتظام سنڀالڻ وارن) پوري اندازي مطابق ڀريو هوندو
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَاْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًا ۚ17
۽ کين اتي اهڙي شراب جا پيالا پيئاريا ويندا، جن ۾ ســُـنڍ مليل هوندي
— سيد ابوالاعليٰ مودوديعَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا 18
اهو جنت جو چشمو هوندو، جنهن کي سلسبيل ڪوٺيو ويندو آهي
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا 19
سندن خدمت لاءِ اهڙا ڇوڪرا ڊُڪ ڊوڙ ڪري رهيا هوندا، جيڪي سدائين ڇوڪرا ئي رهندا. تون کين ڏسين ته ڀانئين ته موتي کنڊيريل آهن
— سيد ابوالاعليٰ مودوديوَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا 20
اتي جيڏانهن به کڻي نظر ڪندين ته توکي نعمتون ئي نعمتون ۽ وڏي بادشاهيءَ جو انتظام نظر ايندو
— سيد ابوالاعليٰ مودودي